a Gustaf, Carlos, Erick y Dorothea
Occhi occhi occhi
Occhi che già non guardano, che soffrono, appiccicati di lacrime inferme, infette, lacrime grasse La notte dei gatti, sogni di occhi che mi guardano, mi seguono, mi fissano dal futuro Splendenti occhi scintillando futuri gloriosi abbagliano quest’occhi miei fotofobici Le foto e le forbici, la casa ed il martello pneumatico, tempo di distruggere, tempo di legittimo godimento Cambio di pelle, cambio d’occhi, occhi che proiettano futuri Sullo schermo, tavolozza del mondo, sudando dentro connessioni elastiche elettriche erotiche, un fazzoletto intorno al collo Occhi pirata occhi creatori, sotto queste due ciglia che bell’occhi |
Ojos ojos ojos
Ojos que ya no miran, ojos que duelen, pegados con lagrimas enfermas infectadas grasosas La noche de los gatos, sueños de ojos mirándome, persiguiéndome, fijándome desde el futuro Ojos esplendidos chispeando futuros gloriosos deslumbran estos ojos míos fotofóbicos Foto e forbici, fotos y tijeras, casas y martillos neumáticos, tiempo de destrucción, tiempo de gozo, bien merecido Cambio de piel, cambio de ojos, ojos proyectando futuros Sobre la pantalla, paleta del mundo, sudando entre conexiones elásticas, eléctricas, eróticas, un pañuelo alrededor del cuello Ojos piratas ojos creadores, debajo de estas dos cejas que bonitos ojos |
Eyes eyes eyes
Eyes already not watching, suffering eyes, glued by infected fat sick tears The cats’ night, dream of eyes watching me, following me, staring me from the future Shining eyes sparking glorious futures dazzling these eyes of mine photophobic Foto e forbici, photos and scissors, houses and hammer-drills, time of destruction, time of pleasure, so deserved Change of skin, change of eyes, eyes casting futures On the screen, world’s palette, sweating between elastic, electric, erotic connections, a handkerchief around the neck Pirate eyes, creator eyes, under these two eyelashes such nice eyes |
Rodolfo de Matteis 2011 06 13