DELIRIUM TOSSENS

Esta tos infame dolorosa y asfixiante
Que me persigue de día y me despierta de noche
Hija creo de la imposibilidad de hablar con mi hija.

Tal vez la busco…. ¿sabes?
Como siempre busqué la enfermedad, la paz del doliente
El alto al trabajo, si nunca he trabajado, o por lo menos el alto a la culpa de no hacerlo
El alto a las responsabilidades, las obligaciones
El derecho de quedarme en la cama a leer, ver películas
El derecho a postergar, a pensarlo después

Pero ahora esta tos infame dolorosa y asfixiante
Me despierta por la noche en raras crisis de convulsiones
Y mientras asfixio tosiendo
El mundo empieza a vibrar a desarticularse
¿estuviese desgarrandose por un ratito el tejido de la misma realidad?
Y tengo que apoyarme en el lavabo con la frente pa’ no caer
Y mi cuerpo vibra y se desarticula y me agarro a la Tierra
Y me muevo como un espástico… ¿quién me mueve?
Pierdo el control de mis miembros, sensación sublime
Ese abandono… ¿a quien? Yo drogado ya sin drogas
¿Qué vaya tal vez yo buscando el madrazo todavía?
¿Quién hace bailar mi cuerpo como títere roto?
Raro placer en los limite del asfixia ¿cuántos ya murieron por eso?
Allá en la frontera entre la Vida y la Muerte ¿miradas furtivas en el Bardo Thodol?
Correr en los confines, al filo de la navaja

Esta provocación arrogante y pirata que me complace tanto, que es parte de mi, que las hizo correr a todas
Este gusto solitario, placer que calienta mi cuerpo y lo hace chispeante y audaz
Este espejo donde me miran los ojos ensangrentados por la tos
Este espejo que tiene que ser atravesado sin romperlo, sin marcarme el rostro con los cristales rotos, sin derramar la sangre, la bilis amarga
Espejo que sin romperse ya refracta el mundo en miles de visiones contemporáneas todas diferentes todas reales
Este espejo atrás del cual ya vislumbro a otro mundo brilloso que me llama con un canto que es aquel del autopoiesis de mis células
En donde me miro te miro inhalando y exhalando en un solo grande acto cósmico

 

Rodolfo de Matteis México, a 2 de noviembre de 2010
Traducción del italiano por el autor a 11 de noviembre de 2010